Bolívie
Text: José Ignacio de Sanjinés
Hudba: Leopoldo Benedetto Vincenti
Složeno: 1851
Stahuj (heslo: klas)
Český překlad:
Bolivijci, nejlepší lidé
náš stít, konečně po dlouhé době splnil naše sliby;
Tato země je svobodná, konečně.
Náš stát konečně otrockým přestal být.
Bojová vřava před nedávnem,
a hrozivý křik války,
Tato země je svobodná, konečně.
Náš stát konečně otrockým přestal být.
Bojová vřava před nedávnem,
a hrozivý křik války,
...jsou slyšet dodnes, avšak už jen ve vzpomínkách,
naší hymnou opěvujeme i mír a jednotu.
...jsou slyšet dodnes, avšak už jen ve vzpomínkách,
naší hymnou opěvujeme i mír a jednotu.
naší hymnou opěvujeme i mír a jednotu.
...jsou slyšet dodnes, avšak už jen ve vzpomínkách,
naší hymnou opěvujeme i mír a jednotu.
Refrén:
Mějme vznešené jméno naší vlasti
i se zachováním všech nádher.
A nad našimi oltářemi, ještě jednou musíme přísahat:
zemřeme než abychom žít jako otroci!
Raději zemřít, než abychom žít jako otroci!
Raději zemřít, než abychom žít jako otroci!
i se zachováním všech nádher.
A nad našimi oltářemi, ještě jednou musíme přísahat:
zemřeme než abychom žít jako otroci!
Raději zemřít, než abychom žít jako otroci!
Raději zemřít, než abychom žít jako otroci!
Věčná chvála statečným bojovníků
jejiž hrdinská odvaha a pevnost
pomohla k dobytí svobody a slávy, která nyní
udělala šťastnější Bolivijce, právem nás totomůže těšit!
Ať jejich jména, jsou zachována po mnoha staletí v mramoru a bronzu,
udržujme svou slávu i ve vzdálené budoucnosti všem dalším generacím.
jejiž hrdinská odvaha a pevnost
pomohla k dobytí svobody a slávy, která nyní
udělala šťastnější Bolivijce, právem nás totomůže těšit!
Ať jejich jména, jsou zachována po mnoha staletí v mramoru a bronzu,
udržujme svou slávu i ve vzdálené budoucnosti všem dalším generacím.
A v písni zvučným, nechť si prozpěvujem tuto jednoduchou hříčku:
Svoboda! Svoboda! Svoboda!
A v písni zvučným, nechť si prozpěvujem tuto jednoduchou hříčku:
Svoboda! Svoboda! Svoboda!
Svoboda! Svoboda! Svoboda!
A v písni zvučným, nechť si prozpěvujem tuto jednoduchou hříčku:
Svoboda! Svoboda! Svoboda!
R
Originální verze:
Bolivianos: el hado propicio
coronó nuestros votos y anhelos.
Es ya libre, ya libre este suelo,
ya cesó su servil condición.
Al estruendo marcial que ayer fuera
y al clamor de la guerra horroroso,
...siguen hoy, en contraste armonioso,
dulces himnos de paz y de unión.
...siguen hoy, en contraste armonioso,
dulces himnos de paz y de unión.
Refrén:
De la Patria, el alto nombre,
en glorioso esplendor conservemos.
Y en sus aras de nuevo juremos:
¡Morir antes que esclavos vivir!
¡Morir antes que esclavos vivir!
¡Morir antes que esclavos vivir!
en glorioso esplendor conservemos.
Y en sus aras de nuevo juremos:
¡Morir antes que esclavos vivir!
¡Morir antes que esclavos vivir!
¡Morir antes que esclavos vivir!
Loor eterno a los bravos guerreros,
cuyo heroico valor y firmeza,
conquistaron las glorias que empieza
hoy Bolivia feliz a gozar.
Que sus nombres, en mármol y en bronce,
a remotas edades transmitan,
cuyo heroico valor y firmeza,
conquistaron las glorias que empieza
hoy Bolivia feliz a gozar.
Que sus nombres, en mármol y en bronce,
a remotas edades transmitan,
Y en sonoros cantares repitan:
¡Libertad, Libertad, Libertad!
Y en sonoros cantares repitan:
¡Libertad, Libertad, Libertad!
¡Libertad, Libertad, Libertad!
Y en sonoros cantares repitan:
¡Libertad, Libertad, Libertad!
R